I often use the phrase to describe lazy in spanish, because I don’t believe in it. I’ve never actually used any of these words. The other day I did a quick search for an online dictionary and found a dictionary of spanish. I went to that and didn’t find any references to lazy in spanish. That is a common problem for people I know.
I think the lazy in spanish slang has lost it’s meaning as a verb. Instead of implying laziness, it implies laziness.
So what is this lazy in spanish slang? It just means lazy or lazy-ish.
A lazy person.
Now, if this is someone who is lazy, I’m sure that your dictionary is going to say that you are lazy, lazy-ish, lazy, lazy-ish, lazy-ish. The problem is that there are a few lazy words that are used for lazy people. Some are lazy-ish because they are talking about themselves or laziness. For example, I once read an article about the laziest person in the world.
I mean the lazy-ish part is that the lazy is used to describe someone who is lazy. There are also lazy-ish people who are lazy because they are lazy. For example, I can’t wait to see what lazy-ish words the lazy will say.
There is also lazy-ish people who are lazy because they are lazy. For example, I cant wait to see what lazy-ish words the lazy will say.
I once read an article about the lazy-ishest person in the world. I mean the lazy-ish part is that the lazy is used to describe someone who is lazy. There are also lazy-ish people who are lazy because they are lazy. For example, I cant wait to see what lazy-ish words the lazy will say.There is also lazy-ish people who are lazy because they are lazy.
This is a bit of an oxymoron, but lazy-ish seems to be a term of endearment, and I think lazy-ish is an oxymoron too. I think that’s why people use it, to sound like they’re not lazy.
I think lazy-ish is a good word to describe the lazy person in general. To me, the lazy is the person who is lazy because they are lazy.